Eunuchus: Difference between revisions
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 164: | Line 164: | ||
Site created and maintained by [[Misha Teramura]], University of Toronto; updated 15 October 2017. | Site created and maintained by [[Misha Teramura]], University of Toronto; updated 15 October 2017. | ||
[[category:all]][[category:Misha Teramura]][[category:Terence]][[category:Latin]][[category:Translations]][[category: | [[category:all]][[category:Misha Teramura]][[category:Terence]][[category:Latin]][[category:Translations]][[category:Stationers' Register]] |
Latest revision as of 15:27, 10 December 2021
Maurice Kyffin, trans. (?) (1588?)
Historical Records
Stationers' Register
21 April 1597
Paule lynlaye | Entred for his copie vnder thandes | |
of mr murgetrode and mr | ||
warden dawson. The second | vjd | |
Comedy of Terence called | ||
Eunuchus |
- (Book C, fol. 20r; cf. Arber 3.85)
26 June 1600
Io. fflasket | Entred for his copies by | |
consent of our Maister | ||
and Mr Man Warden | viiis | |
these bookes and partes of | ||
Bookes folowynge wche | ||
Were Paule Lynlayes | ||
viz | ||
[...] | ||
The first & second comedie of Terence in Inglishe |
- (Book C, fols. 60v–61r; cf. Arber 3.164–65)
Paul Linley had acquired rights to Maurice Kyffin's translation of Terence's "first" comedy, the Andria, in 1596.
Theatrical Provenance
None known. The play was most likely intended solely for publication.
Probable Genre(s)
Comedy (Harbage).
Possible Narrative and Dramatic Sources or Analogues
Terence's Eunuchus.
References to the Play
None known. (Information welcome.)
Critical Commentary
Warton (3.449) stated that the play was "entered at Stationers Hall to W. Leche [sic]." (William Leake had entered a title at the top of the page in the Register.)
Chambers (3.398) includes the Eunuchus S.R. entries under Kyffin with the comment: "Presumably the Andria is the 'first' comedy of the 1600 transfer, and if so the lost Eunuchus may also have been by Kyffin."
Greg (BEPD, θ20) notes that Kyffin's translation of the Andria promises "Plura Posthac" on the title page (sig. [fleuron]1r).
Harbage assigns a date range of 1587–97.
Wiggins (#1067) expresses skepticism that the shared transfer in 1600 necessarily suggests that Kyffin was the translator of the Eunuchus. It may have been that Linley had acquired Eunuchus with the intention of assembling a collection of Terence translations, but "he may have been pre-empted by events in Cambridge," namely the publication of Richard Bernard's Terence in English in 1598. (Bernard's book, printed by John Legatt, included translations of all six of Terence's comedies; its English text of Andria was essentially Kyffin's, although this was not acknowledged.)
For What It's Worth
Maurice Kyffin's translation of the Andria was printed in 1588, published by Thomas Woodcock. All of Woodcock's rights were transferred by his widow to Paul Linley on 9 February 1596. Kyffin died on 2 January 1598.
Rogers and Ley's 1656 list includes the entry "Enuchus terence." However, by then a distinct standalone translation of the play by Joseph Webbe had been published in 1629.
Works Cited
Site created and maintained by Misha Teramura, University of Toronto; updated 15 October 2017.