Gismond: Difference between revisions
(Created page with "Richard Farrant? (1577?) '''N.B.''' The title and date used here are both conjectural, following Wiggins (#622). ==Historical Records== ===Extant Song=== A song from...") |
mNo edit summary |
||
Line 44: | Line 44: | ||
==Possible Narrative and Dramatic Sources or Analogues== | ==Possible Narrative and Dramatic Sources or Analogues== | ||
The song—in which the speaker bemoans the murder of her lover Guichardo by her father and | The song—in which the speaker bemoans the murder of her lover Guichardo by her father and concludes by committing suicide—seems to have come from a dramatization of the story of Tancredi and Ghismonda from Boccaccio's ''Decameron'' (4.1). For more on this story, see the entry for '''[[Tancredo]]'''. | ||
Revision as of 14:09, 26 December 2016
Richard Farrant? (1577?)
N.B. The title and date used here are both conjectural, following Wiggins (#622).
Historical Records
Extant Song
A song from the play is preserved in the Dow Partbooks (Oxford, Christ Church, MSS Mus. 985-88), a set of five partbooks compiled by Robert Dow, c. 1580-1600. While each of the manuscripts witnesses the music of the song, the words are preserved only in MS Mus. 985. (The text of the song was written in ballad meter; the square brackets below indicate non-metrical repetitions in the musical setting, which thus appear in the score.)
- Come tread the paths of pensive pangs
- wth me ye lovers true
- bewaile wt me yor luckles lotts
- wt tears yor eies bedue:
- aid me yov ghosts who lothed life,
- yor lovers being slain
- wt sighs & sobbs & notes of dule
- my hard hap to complain.
- Farewell my Lords & friends
- farewel all princely state
- let father rue his rigor shewn in slaieng of my mate
- Guichardo [Guichardo ah Guichardo.] if thy sprite do walke
- come draw thy lover nie
- behold [behold] I yeld to thee my ghost,
- ah see I die I die [I die: ah see I dy, I dy, I dy. ah ah ah alas I dy I dy I dy I dy.]
- (Oxford, Christ Church, MS Mus. 985, nos. 123-24. Cf. Arkwright 341.)
The music for the song also appears in British Library, Add. MS 29427, f. 14v (Hughes-Hughes 2:138); National Library of Wales, Brogyntyn MS I.27, pp. 131-32; and Bodleian, MS Tenbury 389, pp. 98-99.
Theatrical Provenance
Unknown. If the scholarly attribution of the song to Richard Farrant is correct (see Critical Commentary below), then the play may have been staged at court by the Children of Windsor or the Children of the Chapel Royal between 1567 and 1580.
Probable Genre(s)
Tragedy (Wiggins)
Possible Narrative and Dramatic Sources or Analogues
The song—in which the speaker bemoans the murder of her lover Guichardo by her father and concludes by committing suicide—seems to have come from a dramatization of the story of Tancredi and Ghismonda from Boccaccio's Decameron (4.1). For more on this story, see the entry for Tancredo.
References to the Play
None known. (Content welcome.)
Critical Commentary
Arkwright first made the conjecture that the song was by Richard Farrant based on its similarities to another song that appears earlier in the Dow Partbooks ("Alas, you salt sea gods"). He wrote: "judging from the style of composition, I have no hesitation in conjecturing that it also is the work of Farrant" (341). Arkwright identified the lament for Guichardo as likely spoken by Gismonda, the heroine of Boccaccio's Decameron 4.1: "one must suppose that it came out of a play of 'Tancred and Gismonda'," which he proposes was among the unnamed plays presented by Farrant between February 1567 and March 1580 (342). Noting the linguistic similarities between the song and the Pyramus and Thisbe playlet from A Midsummer Night's Dream, Akrwright proposed that the target of Shakespeare's parody was the style of play presented by the boy companies at court.
Young, assuming Byrd's composition, states that the song was written not for a lost play but rather for the extant Tancred and Gismund (publ. 1591; STC 25764) (41). (Cf. Vines 37.)
Wiggins, following Arkwright's attribution of the song to Farrant, conjectures that the play for which it was written was first performed in 1577. Among the evidence supporting a date in the late 1570s are the facts that Farrant's offerings in the early and mid-1570s treated subjects taken from ancient history (not Italian novelle); that the other extant Farrant song in the Dow Partbooks can be conjecturally assigned to 1575; and that the story of Tancredi and Ghismonda had already been staged at court in the late 1560s (180-81). Of the two possible dates in this window—27 December of both 1577 and 1578—Wiggins prefers the former.
For What It's Worth
Attribution to Byrd
While the song appears unattributed in three manuscripts (the Dow Partbooks; British Library, Add. MS 29427; and National Library of Wales, Brogyntyn MS I.27), it appears in Bodleian, MS Tenbury 389 attributed to William Byrd. Byrd scholars have been divided about the plausibility of this attribution. Westrup was dubious, finding that the song's "style strongly suggests that it is by one of the older Elizabethan composers of stage music" (Westrup 489). Kerman concurred, preferring Arkwright's attribution of the song to Farrant.
Works Cited
Site created and maintained by Misha Teramura, Reed College; updated 26 December 2016.