Difference between revisions of "Galiaso"
|Line 84:||Line 84:|
== Critical Commentary ==
== Critical Commentary ==
[[WorksCited|Greg II]] suggestions“[n]othing is known of this play” ([http://www.archive.org/stream/henslowesdiary02hensuoft#page/164/mode/2up II.45, p. 165]).
Revision as of 12:43, 8 November 2021
Playlists in Philip Henslowe's diary
Fol. 9 (Greg I.17)
ye 26 of June 1594 . . . ne . . Rd at galiaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iijli iiijs
Fol. 9v (Greg I. 18)
ye 12 of Julye 1594 . . . . . . Rd at galiaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxvjs ye 23 of Julye 1594 Rd at galiaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxjs ye 5 of aguste 1594 Rd at galiaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxiijs vjd ye 12 of aguste 1594 Rd at galliaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xviijs ye 21 of aguste 1594 Rd at galiaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxjs vjd
Fol. 10 (Greg I.19)
ye 10 of septmbʒ 1594 . . . . . Rd at galiaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxvs ye 29 of septmbʒ 1594 Rd at galiaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xvijs
Fol. 10v (Greg I.20)
ye 25 of octobʒ 1594 . . . . . . . Rd at galleaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xjs
The play is the first “ne” offering by the Admiral’s Men on their return to the Rose in June of 1594 from the 10-day run at Newington.
Possible Narrative and Dramatic Sources or Analogues
(see “For What It's Worth”)
References to the Play
No contemporary references known.
Malone read Henslowe's handwriting as "galiase:" and guessed that the title might be Julius Caesar (p. 295, n. 6)Collier scoffed at both, noting that Henslowe's spelling was "galiaso, with unusual uniformity" and offering "'the gelyous comodey'" as a possible reading (p. 36, n.4). Greg II ignored these suggestions, defaulting to “[n]othing is known of this play” (II.#45, p. 165).
Gurr appears to turn the title of the play into a character’s name and to cast Edward Alleyn in the role with the following sentence: “In the third week of August 1594, for instance, on Monday the 17th they [audiences at the Rose] saw Alleyn as Marlowe’s Lord High Admiral of France, on Tuesday as Tasso, on Wednesday as King Henry I confronting the clown Belin Dun, on Thursday he was the hero of The Ranger’s Comedy, on Friday Galiaso and on Saturday he stalked as the heroic Cutlack” (p. 50). In the Appendix (p. 205) Gurr does not conjecture on the subject matter of the play.
See also Wiggins, Catalogue #958.
For What It's Worth
An Armada Ballad
In the single instance where the play title is spelled as “galleaso” (25 October), Henslowe opens a remote possibility that the Admiral’s Men acquired a play with some connection to a Spanish ship, the defeat of which is celebrated in a ballad by Thomas Deloney (S. R. 10 August, printed 1588). The title of the ballad says it all: “A joyful new Ballad, declaring the happie obtaining of the great Galleazzo, wherein Don Pietro de Valdez was the chiefe, through the mightie power and providence of God, being a speciall token of his gracious and fatherly goodness toward us, to the great encouragement of all those that willingly fight in the defence of his gospel, and our good Queene of England” (to the tune of “Mounseurs Almaigne”). Mann, "Miscellaneous Ballads"
Opening with a call to England to give thanks on its knees for its deliverance from the Spaniards and the Pope of Rome, the ballad describes the rallying cry by “our Lord high Admirall” (l. 20) against the Goliath-like advantage of the enemy ship, which trained its hundred cannons on the plucky English barks. The captain of the galleon, Don Hugo de Moncaldo [Monçada], was killed in the attack by a shot in the head; not a single English ship was lost. The ballad concludes with praise of England, rejoicing that its virgins will not be deflowered by the invaders and its queen not stripped of life and crown. The penultimate stanza addresses the “deare bretheren” [l. 89], who fought so bravely and whom the queen will greet “euery one” [l. 93]. The final stanza is a prayer.
F. O. Mann (p. 597), commenting on Deloney’s ballad, provides a link to Camden, Annalls of Elizabeth, 1625, and its account of the events of 21 July 1588, when Pedro de Valdez’s galleon was taken (pp. 269-70). Mann further provides the link to Camden for a description of the victory over de Monçada’s galleon on 29 July. Mann provides a link also to Froude’s History of England, vol. xii, pp. 396-7, and 414-5.
Galeazzos of Italy
The spelling “galleaso” also suggests Gian Galeazzo Visconti, named first Duke of Milan in 1395; he received the title from the Emperor Wenceslaus for 100,000 crowns. This Galeazzo engaged in wars to unite Northern Italy and building projects for the church, but these accomplishments do not seem ready-made for theatrical production in England in 1594. However, he has interesting connections. His father, Galeazzo II Visconti, was a patron of Petrarch as well as the supporter of quaresima, a form of torture particularly cruel even in its own day. His wife was the daughter of the French king, John. His elder son, Gian Maria, was assassinated by his own servants to end a nasty reign that included imprisoning his mother and having his enemies eaten by dogs (Stow, EEBO). Gian Galeazzo intended to disinherit his sons; he named Alphonso, King of Aragon, as his heir, but the manuever did not succeed. Were Robert Greene still alive in 1594, he might have cobbled together a dramatic narrative out of various Galeazzo biographies as he did for his play, Alphonsus King of Aragon (allegedly he used two Italian histories in Latin: one by B. Fazio, 1560, 1563; another by A. Timannus, 1573). But otherwise it is difficult to imagine why Gian Galeazzo might have caught a playwright's imagination. An additional problem is how a dramatist might know the story at all. William Thomas published The Historie of Italie in 1549, and Samuel Daniel's 1585 translation of The Worthy Tract of Paulus Iouius gives Galeazzo a mention. References to Gian (or John) Galeazzo in more main-stream sources post-date 1594 and the debut of "Galiaso": for example, William Camden's Remaines of a Greater Worke Concerning Britain (1605), Thomas Heywood's Troia Britanica (1609), and Michael Drayton's Poly-Olbion (1612). Stow's Abridgement of the English Chronicle knew enough in 1618 to provide a thumbnail biography of "Iohn Galias of Galiaso" (EEBO).
Even more remote than Gian Galeazzo Visconti is the Duke Galeazzo Sforsa who figures in several stories in Matteo Bandello’s Novelle (considered here only because Bandello provides English playwrights with other dramatic material). One story is entitled “A shrewd device of Duke Galeazzo Sforza to hoodwink one of his councillors, whose wife he enjoyed on Amorous Wise”; another is titled “Duke Galeazzo Sforza maketh Cagnuola his privy councillor, finding him just and firm in his judgments.” Still another is called “Galeazzo carries off a damsel from Padua, and then through jealousy kills both her and himself” (Payne Internet Archive).
Site created and maintained by Roslyn L. Knutson, Professor Emerita, University of Arkansas at Little Rock; updated, 9 February 2012.